Posts in de categorie « In het nederlands»:

Nov 18 2007

Afbraaktoeristen

Op: Sunday at 5:23 pm, in: In het nederlands

Gisteren nog eens een dagje gaan “shoppen zonder iets te kopen” in Gent, ‘t is te zeggen: nog eens gaan rondwandelen in de omgeving en winkels die tot vorig jaar nog onze dagelijks decor uitmaakten, maar sinds ons uitwijken naar Balegem nog maar eens in de maand of zo worden aangedaan. Broodje in de Hema, een koffietje in de Mokkabon, frietje op de Graslei, eten in het Magazijn, snuisteren in de Petit Zsa Zsa, een wijntje in het Oeverloze Eiland… for old time’s sake. Gisteren hielden we het wel wat korter: rond half vier terug naar huis, want de klein mannen begonnen moe te worden.

Onze tram hield echter halt in de Koningin Elisabethlaan en kon niet verder. Bleek dat het net de moment was waarop de eerste van de twee post-gebouw torens werden neergehaald (ihkv. Project Gent Sint-Pieters). Te voet verder, waar er al een serieus aantal afbraaktoeristen stond te wachten op de finale knal.

Een vriendelijke mevrouw van Radio 2 dacht er even aan ons te interviewen, maar toen ze hoorde dat we niet echt stonden te wachten op de knal haalde ze toch haar microfoon niet boven en ging ze verder op zoek naar “architectuurstudenten die speciaal hiervoor naar Gent waren afgezakt”.

“Mijne Kodak” had ik niet bij en voldoende geduld om meer dan een uur te wachten op een ineenzakkend skelet van een gebouw hadden de kindjes ook al niet, zodat het “moment suprême” aan ons is voorbij gegaan.
Gelukkig stikte het er van de amateur- en professionele fotografen die met de snelheid van het licht hun materiaal op het internet aan het zetten zijn. Zodat ik nu, met wat achterstand, toch nog de afbraaktoerist in mij zijn ogen de kost kan geven: zie hier (photoset Kerygma) of hier (youtube van standpunt sporen, door Huug van Gentblogt) of hier (Youtube van ver standpunt) of hier (photoset Tim op Flickr) of hier (photos van Hullaballoo)….

Voor de liefhebbers, de tweede toren (die vlak langs de straat) wordt volgende week om 15u25 neergehaald. Breng een thermos met warme choco mee…


Nov 18 2007

Crocs in de winter

Op: Sunday at 3:20 pm, in: In het nederlands

Crocs, daar is het laatste woord nog niet over gezegd. Wie die rubberen klompen niet kent, heeft de laatste jaren duidelijk op een andere planeet gezeten. Wel grappig, hoe in deze geglobaliseerde tijden crocs op een paar jaar tijd de wereld veroverden en echt overàl te zien is.

De stijlpolitie keurt ze af, de zorgsector zweert erbij, de chinese economie dumpt ze op elke straathoek, de Bond Tegen Zweetvoeten juicht ze toe. Meningen als “Crocs: what God wears on his foot” of “I hate Crocs so much, I bought the domain” zijn overal.

Lang heb ik hoofdschuddend van ongeloof weerstaan aan de trend, maar op een schone lentedag stonden hier toch opeens een paar donkerbruine crocs aan de deur. En – it pains me to confess – ‘t moet gezegd, het zijn handige dingen, om snel aan te schieten als je de kippen wat graantjes moet gaan geven of kleine werkjes in de tuin te doen.
Op straat zou ik er echter niet graag mee gezien worden. Ik verschiet serieus als ik mensen er buiten hun privé-omgeving mee zie rondlopen. Cool is bepaald anders.

Wie dacht dat nu de vrieskou aangekomen is het spotten van/met Crocs-dragers weer voor een tijdje de kast in kan, is eraan voor de moeite. De inventieve Amerikaanse ondernemers zijn immers volop aan het diversifiëren en zoeken nieuwe gaten in de markt. Ze zullen niet rusten eer de laatste mens op aarde in rubber klompen rondloopt. En wat bieden zij nu te koop aan: de Crocs Mammoth?

Winter Crocs

Verluchtingsgaten én bont. Slim! En warm! En schoon bovendien!

Ik wil hierbij al op voorhand mijn excuses maken tegen de eerste die ik dit zie dragen. Ik weet nog niet of ik gewoon in een deuk ga liggen, of de slappe lach ga krijgen, of het ga uitproesten of gillend ga wegrennen. Maar noteer nu alvast dat ik niet geheel insta voor de gevolgen van uw aanblik.

Of ben ik nu weer links verzuurd onverdraagzaam tegen de vrije markt bezig?


Nov 16 2007

Google translate: nu ook in het Nederlands

Op: Friday at 9:44 pm, in: In het nederlands

Deze title wordt “Google translate: now also in the Dutch” als je het door de vernieuwde Google Translate haalt. Inderdaad, eindelijk is “Dutch” toegevoegd aan de vertaalmogelijkheden van Google!

Uiteraard “far from perfect” (vertaling “verre van volmaakt”) en enkel van en naar het Engels (mes excuses, amis francophones), maar toch al goed genoeg om mee buiten te komen blijkbaar. Een engelstalige zal hiermee toch wel een goed idee krijgen van wat er ongeveer bedoeld wordt in een nederlandstalige post, en vice versa. ‘k Heb daarom de Google translate onmiddellijk aan de blogposts toegevoegd (zie op de blog, onder de titels van de posts).

Goed genoeg?

Enkele voorbeeldjes van de “kwaliteit” die u mag verwachten (ik heb voor de veiligheid citaten genomen, dan kunnen de fouten toch al niet liggen aan mijn eigen taalonwetendheid). Probeer bijvoorbeeld eens te ontdekken wat er met deze vertaling (uit het Engels naar het Nederlands) bedoeld wordt:

Pornografie verslaafden hebben een moeilijke tijd herstellen van hun verslaving dan cocaïne verslaafden, sinds cokes gebruikers kunnen krijgen de drugs uit hun systeem, maar pornografische afbeeldingen verblijf in de hersenen voorgoed”, zei Mary Anne Layden. … Pornography echt, in tegenstelling tot andere verslavingen, biologisch veroorzaken directe vrijlating van de meest perfecte verslavende stof. Dat is, veroorzaakt het masturbatie, wat zorgt voor het vrijgeven van de natuurlijk voorkomende opioïden. Het doet wat heroïne kan niet in werking.
(origineel in post “The internet is for porn“)

Of omgekeerd (vertaald van het Nederlands naar het Engels)
The official spelling is pancake; the White Book (Our Language) relies too pannekoek good, because many people (still) normally found. That may be because they think that a cake is baked in a pan, or-and this seems to us a very plausible reason – because pannekoek a very solid understanding has become where you at least not literally a cake to remember.
(origineel in de post “pannekoeken of pannenkoeken“)

Ze conclusion

Vertaalbureaus en europese tolken zullen dus nog niet dadelijk zonder werk vallen! Zoals Google zelf erkent op z’n blogWhile machine translation is not perfect, it’s usually good enough for you to obtain the gist of information in a language you might otherwise be unable to access. … Note that this feature is currently in beta, and we’re very interested in getting your feedback.


Nov 15 2007

Zie ik nu scheel of wat?

Op: Thursday at 11:07 am, in: familie, In het nederlands

Kijk eens diep in mijn ogen… … en zeg me: kijk ik scheel, of niet?

The future's so bright, I gotta wear shades (1)

Ikke vind van niet. Maar de dokter van Kind en Gezin dacht het en mama had ook iets in de mot en papa wist niet wat hij ervan moest denken (hij ziet zelf een beetje scheel) en ik wist het ook niet goed maar ik dacht van niet.

Dus had mama een afspraak gemaakt in het UZ van Gent (waar ik geboren ben) en daar zijn we dinsdag naar toe geweest en daar was een dokter die met lichtjes in mijn ogen scheen en ik moest ook in een zwarte doos kijken naar lijnen. Maar aan het eind van die doos was er ook een piepgaatje en daar keek ik liever naar want daar zat een verpleegster achter dat gaatje. En ze moest lachen van dat ik maar niet naar de lijnen wilde kijken.
En toen zei die dokter van dat lichtje dat ik pseudostrabisme heb en dat is dat mensen denken dat je scheel ziet, maar dat dat eigenlijk niet zo is want dat dat zo lijkt omdat mijn neusbrug een beetje dik is en dat er over mijn rechteroogje (het linkse op de foto hierboven dus) een epicanthus of zoiets zit dat een beetje dikker is en dat je daarom minder oogwit ziet in dat oog en dat je daarom gaat denken dat ik een beetje scheel kijk.
Niet dus!
Want de dokter had gezien dat zijn lichtje op dezelfde plaats in alletwee mijn ogen viel en dat is niet zo bij schele mensen, bij die schijnt het lichtje helemaal niet op dezelfde plaats. En dat dat dus goed nieuws is want nu moet ik geen lapke op mijn ogen dragen zoals mijn mama al schrik voor had.

De dokter zei dat ik over 9 maanden toch nog eens terug moet komen om er nog eens een lichtje in te laten schijnen en naar lijnen in een doos te kijken (niet naar het gaatje), want het schijnt dat dat van die brede neusbrug of dat epidinges er dan misschien al uitgegroeid als mijn hoofdje groter is geworden. Maar voor zeker te zijn en zo, toch nog eens terugkomen dus.

Maar tot dan moogt ge dus niet zeggen dat ik scheel zie! Nikske zingen van “Schele Van der Linden” of roepen van “Schelen otter” of “Esotroop”, of vragen of mijn papa misschien Marc Reynebeau is!


Nov 14 2007

Stash – All that’s left

Op: Wednesday at 5:39 pm, in: In het nederlands, Video

Stash, de mannen van Sadness (u weet wel, dat triestig slepend nummer waaraan in 2005 niet te ontsnappen viel), hebben een nieuwe plaat. Een een nieuw singleke “All that’s left”
Schoon! Ik vind echt een knap nummer (thx Dikkie voor het signalement).

Ogen toe, en het is wel hélemaal iets van David Gray. Gunther Verspecht heeft helemaal zijn intonatie, klankkleur, tristesse te pakken. Maar er zijn slechtere referenties dan David Gray (“White ladder” is een van mijn favoriete platen aller tijden).


Nov 12 2007

Pannekoeken of pannenkoeken

Op: Monday at 11:55 am, in: eten en drinken, In het nederlands

grote stapel pannekoeken

Een fameuze stapel pannekoeken, voor Maudje’s eerste verjaardagsfeest.
Of waren het nu pannenkoeken?

Ik heb ze toch maar met één pan gebakken (dat heeft me wel twee uur gekost, maar is toch minder stress dan twee pannen in de gaten houden…), dus pannekoek lijkt logisch. Engels is toch simpeler: a pancake is a pancake. En om nu “flensjes” te gaan zeggen. Flensjes, dat klinkt maar half zo lekker als een pannenkoek/pannekoek. Beetje slap, lusteloos. Fletsjes.

Taalnet to the rescue: De officiële spelling is pannenkoek; het Witte Boekje (van Onze Taal) rekent ook pannekoek goed, omdat veel mensen dat (nog steeds) gewoner vinden. Dat kan zijn omdat ze aan een koek denken die in één pan wordt gebakken, of – en dat lijkt ons een heel plausibele reden – omdat pannekoek een heel vast begrip is geworden waarbij je op z’n minst niet meer letterlijk aan een koek denkt.

Google to the test: Pannenkoeken: 906.000 results. Pannekoeken: 230.000 results.

P.S. Ze zien er lekkerder uit dan ze waren. Beetje taai…


Nov 8 2007

Groene specht

Op: Thursday at 11:14 am, in: foto's, In het nederlands, tuin

Groene specht

Groene specht, in het gazon op zoek een maaltijd. Deze soort is echt verzot op mierennesten, zeker van die gemene rode bijters. Ze steken er hun lange snavel in en zuigen er dan 1 voor een de mieren, larven en ander “lekkers” uit. En blijkbaar zitten er in mijn “pelouse” nogal wat mieren… Good for her!

Lang rondgelopen met het gedacht dat dit een bonte specht was, maar mijn vogelkennis blijkt weeral niet erg groot :-( . De bonte specht (Dendrocopos major) is precies nog een stuk bonter dan den deze, nu overduidelijk herkend als een groene specht (Picus viridis).

Zij (ik zie geen rood onder z’n oog, iets dat alleen de mannetjes zouden hebben) zit de laatste weken constant in de buurt van het huis, maar was toch erg moelijk te fotograferen. Buitenkomen zonder dat ze het hazepad koos was onmogelijk. En zelfs behoedzaam in de buurt van het raam komen, was al voldoende om haar te laten schrikken. Nu is ze blijkbaar al wat geruster, en kon ik haar van achter het raam toch al in beeld krijgen.

Als vogelfotograaf heb ik dan ook nog een lange weg af te leggen. D’r zullen nog heel wat jaren passeren eer ik een foto van het ijsvogeltje ga kunnen maken: die passeert wel dagelijks maar na 10 seconden is hij al weer weg. Toch als wij in de buurt zijn… En om nu in een schuilhut met de camera in aanslag te gaan zitten wachten…


Nov 7 2007

Maud 1 jaar

Op: Wednesday at 4:37 pm, in: familie, In het nederlands

Maud 1 jaar

1 jaar na datum, wordt Maudje vandaag 1 jaar.

Een jaar van veel vertedering, lachjes, gilletjes, rollebollen, rommel maken en groeien.
Jammer genoeg ook een jaar vol slapeloze nachten, van afgebelde afspraken omdat je lastig deed of ergens last van had, van kwaaltjes en pijntjes, van honger en dorst, slaap of geen zin in slaap, van huilen en honger om aandacht.

Maar het gaat beslist de goeie kant uit: je hebt je slaapritme te pakken, je eet de oren van onze kop, je groeit uit je kleren en je kan ons al duidelijk maken wat er scheelt (honger, dorst, slapen, spelen, gedaan, joepie, kus, dada …). Je werd de laatste weken precies een nieuw kindje, een rustiger…
Dat gebleit zullen we over een paar jaar wel terug vergeten zijn, meisje.

Gelukkige verjaardag!!!


Nov 6 2007

Papegaai is ziek

Op: Tuesday at 4:42 pm, in: In het nederlands

Wat leren wij onze kinderen?
Daantje (1ste peuterklasje) leerde net het liedje “Papegaai is ziek”, zo staat op het briefje van de juf dat hij elke week meekrijgt. De tekst en de noten van de aangeleerde liedjes staan er ook soms bij, zodat wij ouders wat kunnen inpikken op de “scholing” die onze peuter in het klasje krijgt. Dat liedje kende ik nog niet. Lees even mee…

Papegaai is ziek en hij moet sterven

“Amai, straffe binnenkomer”, zouden de Jommekeslezers van Man Bijt Hond zeggen. Niet alleen is er een papegaai ziek, hij is ook nog ten dode opgeschreven! Niks meer aan te doen. Ge kunt de jeugd niet vroeg genoeg voorbereiden op het feit dat alles eindig is, dat afscheid nemen erbij hoort, niks voor altijd is en zo… maar dit moet toch wel hard aankomen. Je kent die papegaai nog maar drie woorden en je weet al dat je hem moet loslaten. Of zou het aanloopje naar de heerlijke Dead Parrot-sketch van Monty Python zijn?

Maak een appelmoes al van conserven

Huh? Het wordt nog vreemder. Omdat we hier te maken hebben met een stervende papegaai, moet er ineens appelmoes gemaakt worden? Wordt hij daar dan terug beter van, of zo? En geen appelmoes van in de kelder opgeslagen appeltjes, neen eentje van “conserven”. Wordt dat hier gesponsord door Marie Thumas of wa? Is een appelmoes van conserven dan het wondermiddel? One spoon of tinned applesauce a day keeps the doctor away?.
En trouwens, wat valt er nog te “maken” aan appelmoes van conserven. Dat zit daar toch al in. Opendoen en uw appelmoes is toch al klaar en zo?
Veel vragen. Weinig antwoorden. En weet je wat dat betekent in het bijzijn van een kleuter die net de eerste wetten der logica begint te zien? “Waarom is da?”, “Waarom ‘pelmoes?”, “Waarom van con-sjeerve?”. Weten die liedjesmakers dan niet dat ze hiermee ouders voor een onmogelijke taak opzadelen? Dat ze later naar Wendy zullen moeten lopen om dat allemaal terug recht te zetten?

voor onze gaai, voor onze gaai

Gaai? Gaai? Is het nu ineens een Vlaamse gaai of wa? Is dat een soort die graag appelmoes eet?

voor onze allerliefste zoete papegaai

Ah, ‘t is toch diene stervende papagaai. Die dus niet alleen afgeschreven is, maar ook nog beschikt over de kwaliteiten “allerliefste” en “zoet”. Ja, als je zo’n beest niks dan appelmoes voert …

Papegaaitje leef jij nog?

Ja, dat wil ik nu ook wel eens weten… Susssss-penssss.

Ie-ja Dee-ja

Is dat de papegaai die antwoordt? Dan is ‘t goed nieuws: hij kan nog praten. Maar wat zegt hij eigenlijk? Zou hij daarom als terminaal bestempeld zijn, omdat er enkel nog koeterwaals uit komt?

Ja, Mevrouw ik ben er nog

Aha, plots komt hij er luid en duidelijk door! Een laatste stuiptrekking? Zijn bazinneke heeft hem blijkbaar goede manieren aangeleerd met haar “Ja Mevrouw”. En die houdt hij vol tot zijn laatste snik. Mijn gemoed schiet vol.

‘k heb m’n eten opgegeten en m’n drinken laten staan

Dit stukje wordt gezongen in ��n adem en op ��n toon, wat terecht aangeeft dat die papegaai nu serieus aan het zeuren is geslagen. Wij wilden gewoon weten of hij nu al dood was of niet (moeten we voor een papegaai Rendac bellen of mag die in de tuin begraven worden?) en hij begint over zijn culinaire avonturen. Seffens gaat hij nog uitweiden (thanks (db)) over op welk stokske hij toen zat en waar hij zijn laatste kakske heeft laten vallen… Maar dat willen wij allemaal niet weten. “Wanneer ga jij nu dood?”, d�t wil de zingende kleuter te weten komen…

Ie-ja Dee-ja

Oei, hij begint terug wartaal uit te slaan

Boem!

Is dat die papegaai die morsdood van zijn stok naar beneden valt? “Boem Paukeslag” zou Van Ostaaijen zeggen. In de versie op Wikipedia is het laatste woordje “Poef!”. Wat een sisser! Onze Balegemse versie is toch veul krachtiger.
Maar wat lees ik daar nog op wikipedia? “Bij de laatste Poef prik je het kind voorzichtig in de buik of in de zij. Na een aantal malen zingen leren ze het moment waarop de Poef zal komen, wat doorgaans een hoop hilariteit geeft.”. Ah, dus dat die papegaai dood gaat, dat moet dus voor hilariteit zorgen. ‘t Was dus maar om te lachen? Oef.

Ja ja, d�t leren we onze kinderen.


Nov 5 2007

Ongewenste eindejaarssfeer

Op: Monday at 9:17 pm, in: In het nederlands, politiek

Deze week in Humo (HUMO, Hu-MO, HU-mo, hummmoooo …): een sticker. Met een grappige tekst en tekening van jeroom. Kerstman betrapt op heterdaad in de schouw, neergeknuppeld en de tekst “In godsnaam, geen eindejaarsgedoe vóór 15 december”. En een interview met Sven Pichal van Peeters&Pichal op Radio1 en over hun actie en “meldpunt ongewenste eindejaarssfeer”.

Deze week in Humo

Deze week op Humo punt be (humo PUNT be, HUMO punt BE …): een schone reclamebanner, eentje voor Carrefour. “Klik hier en dit jaar komt de Kerstman vroeger!”

Deze week op humo.be

Dit had een geval van superieure Humo-ironie kunnen zijn, biting the hand that feeds you en zo.
Het had ook een erg geïnspireerde Carrefour topic-advertentie kunnen zijn. Slimme adverteerder speelt gevat in op op een actueel thema en zo.
Helaas pindakaas. Het is gewoon een acuut geval van meegesleept worden door de stroom waar je tegen probeert in te roeien.


Dit was pagina 68 van 71« 1102067686971